Petition for In-game Chinese Support in Pokémon Video Games

August 2014

Dear Mr. Tsunekazu Ishihara, Mr. Junichi Masuda, and staff from Nintendo, Creatures Inc., Game Freak and The Pokémon Company,

Konnichiwa!

Thank you all for introducing us to the wondrous world of Pokémon, and creating infinite encounters and smiles around our world. Today in Washington, D.C., I have another miraculous encounter at the 2014 Pokémon World Championships, which I believe will make my dream come true.

On the other side of this planet, countless enthusiastic Pokémon fans from the Greater China region are watching this tournament online via Twitch. While most of us cannot come here, we share one long-cherished dream that we want you to know -- adding in-game Chinese support in Pokémon video games.

Pokémon is a highly recognized franchise in the Greater China region. The anime and manga gained remarkable popularity here since late 1990s, fostering a fanbase even larger than Super Mario and The Legend of Zelda series. While Pokémon video games haven’t officially been released at mainland China, hundreds of thousands fans still spare no effort to buy Nintendo consoles and Pokémon games overseas. We follow the development of this franchise moment by moment, and we share the same excitement whenever major Pokémon news breaks out. In Hong Kong and Taiwan, all the Pokémon official events are popular among the fans. Just in the past few days, fans in Taiwan had been rushing to purchase the pre-sale tickets of Pokémon Movie 17 to get their Darkrai and Diancie. However, we all believe that what the franchise has achieved in the Greater China region is far away from its potential capacity. We continuously introduce Pokémon games to our companions to have more fun battling, trading and collecting together, but there is an obvious barrier to bring more players in -- there is no in-game Chinese support. Many potential consumers of Pokémon games in the Greater China region cannot read foreign languages. Even for the senior fans like us, playing Pokémon games in our native language and having deeper understanding to the beautiful Pokémon universe is our biggest dream all the time. As time goes by, we desire to introduce Pokémon games to more Youngsters, and Baton Pass our passion and love for Pokémon generation to generation.

We understand the fact that there were difficulties in localizing the Pokémon video games into Chinese over the years. However, as time goes by, most obstacles melt away and it is the ideal opportunity for developing the full potential of the Greater China region.

Piracy Threats. Thanks to the rapid economic development at mainland China, most consumers now can afford the price of genuine copies of Pokémon games. Meanwhile, the consensus of selecting genuine copies is getting stronger among the people. Actually, just in the past July, the government agency reemphasized it would strength copyright protection for video games. It is obvious that the industry ecology has substantially improved at mainland China. On the other hand, due to Nintendo’s effective Anti-Piracy measures on its 3DS consoles, so far there is no widespread piracy threat. The genuine copies of Pokémon games have already become the dominant choice among the current fans. They will also be the top choice for the potential consumers who would be attracted to the Pokémon games with In-game Chinese support.

Policy Restrictions. In Hong Kong and Taiwan, the policies and sales channels have been well established for the video game sale. As you must have noticed, mainland China also loosens the restrictions on video games recently. Both Microsoft and Sony are entering the mainland China through partnerships with local vendors, and you can also consider a direct sales channel supported by the powerful e-commerce platforms in China. Even if the games won’t be officially released in mainland China shortly, the planned Chinese support can still enhance the franchise’s existence in Hong Kong and Taiwan, and draw potential consumers who root for the Chinese support into purchasing the games. This Move will boost the games’ gross sale and Nintendo’s financial performance. When the opportunity arises and the timing is right, the inroads in the Greater China region made by Nintendo earlier will lead to high market Return for the franchise; but as we all know, it’s important to firstly build and nurture its Friendship with fans in the Greater China region, and we believe adding in-game Chinese-support is the most effective measure.

Translation Costs. Since the anime and the manga have been introduced in the Greater China region for more than a decade, fans are already familiar with the official Chinese names of Pokémon, moves, locations and other in-game terminologies. It might be a technology difficulty to update the existing Pokémon games with in-game Chinese support, but we sincerely hope that in the future Pokémon games, Chinese could be the eighth in-game language option. As Chinese is the native language spoken by most people in the world, adding in-game Chinese support will take the franchise’s worldwide success to new heights.

This is a very brief overview of our thoughts on the major issues. We are still collecting information to support our petition, and will be continuously publishing all the campaign activities and industry analyses on a Chinese-language Pokémon fansite http://www.52poke.com. You can click the set-top box to visit our petition website and look through all the artworks and voices made by fans in the Greater China region for this petition. If you have any insights for the possibility of adding in-game Chinese support in the Pokémon video games, please feel free to contact us via sylvia1jay@yahoo.co.jp, i@mudkip.me, and byg@qq.com. We will make our best effort to wholeheartedly assist in localizing the Pokémon video games.

Pokémon is a miracle in our lives. We Pokémon fans worldwide share our adventures, discoveries and dreams together. We catch, raise, battle and trade our Pokémon with love. I believe we would create an even better world together, when the language spoken by one fifth of this world’s population comes into the games. We dream one day, we can bring our children to a Pokémon World Championships hosted at our homeland. We are full of appreciation and anticipation.

With Regards,

Pokémon fans from the Greater China region


Related Links

Campaign Activities

Industry Analysis

Press Releases



Our Wishes

深夜来支援一发
92
-- RGZ_95C
希望汉化
-- 郎敏亮
对于中国玩家来说不能以熟悉方便的本土语言玩到经典大作是一大遗憾,这也使中国玩家感受不到任天堂公司的关爱,希望游戏能够中文化方便大家,十分感谢
452
-- 李卓然
首先声明,我不是口袋的fan,但是我很清楚,如果口袋出中文版的话,我一定会买。而且,口袋的中文化也会推进任天堂家用机和掌机在中国的市场化进程。在中国,由于索尼的中文化游戏的缘故,任天堂和口袋妖怪的死忠长期受到索系玩家的嘲笑,尽管如此,中国依然有大批量的玩家在持续购买日版的3ds和大量日版游戏,而且随着中国经济的发展,购买正版游戏的群体也逐渐变的多了起来,我们愿意去购买正版,是因为我们清楚只有正版的良性发展,才会有更多的优质的第一方及第三方游戏的产出。当然,不可置否,中国的盗版确实是正版的最大敌人,而中国的打击盗版力度又不够严格,以至于中国有着相当多的玩家在期待着盗版的游戏。不过凡事都有两面,就好比吸烟有害健康,我们都明白,有一部分人不吸烟并反对吸烟,一部分人过去吸但随着认知的加深在逐渐不吸烟,还有一部分人已经将吸烟当成习惯,尽管知道不好但是很难改正。就像我之前所说的一样,我们都知道玩盗版不好,但是这跟我们过去经济不发达,人民精神生活严重空虚有很大的关系。现在我们很多人都在支持正版,尽管盗版没有根除,但是中国正版游戏群体正蓬勃的扩充着。我也衷心的希望口袋妖怪可以中文化,此举也将大大鼓舞中国正版玩家的信心。在此我提供一个思路供参考,我们都知道,不管盗版怎么破解,一旦机器连接上ESHOP,如果版本过低就会要求升级系统,系统升级盗版就会失效,故此我建议,卡带依旧照以往的模式发布,中文化以付费DLC的形式在ESHOP出现,价钱不用太贵,1000日元以内就可以,中文化的dlc不必局限于港版,美版日版包括欧版都可以贩售,这样既满足了大量中国正版玩家的需求,也从一定程度上打击了盗版的发展。建议采纳与否,望请斟酌,最后衷心希望口袋妖怪可以中文化,另附上本人机器和卡带,以表达我对任天堂的爱。
162
-- 申凯
2
-- 破 AK2i
GOGOGO
-- 陳浩瑋
2
-- a31v30
转眼之间,口袋妖怪已经伴随我走过了第10个年头,期间不论是哪一个世代的动画和游戏,都丰富了我的童年。希望能出官方汉化版,使更多华语地区的孩子的童年丰富多彩
1
-- Howdge Lewrance
It's no fair that such a market as big as China has no Chinese Support in Pokemon video games!
-- Mariano Scocca
愿口袋在中国打开市场,I wish
3
-- 幻影
中文化
-- 张大滨
一直十分喜愛POKEMON~已玩了有十多年了~祝願POKEMON 7+1 中文化成功!
-- Kwan
很希望有汉化,从小学就很喜欢,现在大学依旧很喜欢,但是看xy日版的真的很难受
-- 陈由心
I love this game! Please let my little son play this amazing game in Chinese!!
47
-- Yichen Wu
把买的所有东西给拿出来了,要不是很多都放在国内的话,东西肯定比现在还要多两倍!更有震撼力!还有画质渣,无力!
85
-- xu2000624
从小学就开始玩到现在
2
-- 唐智豪
I met Pokémon when I was young, and I couldn't remember the exact time it is. It was the anime, サトシとポケモンたちの友情と冒険の物語。 I‘ve seen Satoshi's travel from Kanto to Johto, from Hoenn to Sinnoh. Then I met the Pokémon game when I was 13. It's was Pokémon Gold Version and Pokémon Silver Version. I still remember that I was stuck in the gym of Morty in the Ecruteak City, I can't get close the gym leader Morty, because I would be teleported to the entrance everty time I stepped into the area of the black. But after a long time I found the solution, it's making a turn at a point, get to the right point. So I was so excited to found that. My favorite gym leader is Jasmine, the Steel-Clad Defense Girl, whose specialty is Steel-type Pokémon. So you may imagine how excited I am the moment Pokémon HeartGold Version and Pokémon SoulSilver Version come out. When I get into the fantastic world of Pokémon again, I get my passion and memory again, with something new and modern. I've played Red, Green, Blue, Pikachu Version, and Gold, Silver, Crystal Version, Emerald Version, Diamond, Pearl and Platinum Version, and Black 2 Version. I used to dream about the Pokémon world right depicted by the Pokémon series and I think I am one of the fans in Chinese language regions. We all love Pokémon with our true heart, not like our love to other games. Because we love Pokémon not for 1 month, not for 1 year, but for our whole life. As to me, I prefer the language of English due to my own preference, but I think it would be a great happiness to our fans just like me who may not read Japanese or English. No matter what, everyone knows how nice it would be if one thing can get its expression in the objects' mother tongue. The Fans is enormous and the Love of the fans is right there, so I'm here to say something to help it out of my wish. Wish Pokémon be our friend till forever. どうぞ、よろしくお願いします! P.S. DRAGONAIR is my favorite Pokémon.
104
-- Leafaye Chang
实际行动支持!
1
-- 晓小笑笑小晓
從有記憶以來神奇寶貝就一直伴隨在我身邊!! 真的非常非常喜歡神奇寶貝!! 希望能夠中文化!! 圖是一直以來自己畫的遊戲發售倒數圖!! 想代表我對神奇寶貝的熱衷!!>w<
67
-- 幻朔
从小学时候开始热爱口袋妖怪系列,有生之年能玩到官方中文版的口袋是最大的心愿
1
-- 山猪大人
我希望口袋妖怪系列能给我的孩子们再次流下美好的回忆 我的姓氏要是任字的话 我会给孩子取名叫任天堂因为任天堂有口袋妖怪
-- 陈洋
请加入中文语言!Ping's PokeDex需要官方中文的数据! Please include Chinese on top of the current 7 languages! Ping's PokeDex needs official Chinese data!
152
-- Ping
请愿!bilibili哔哩哔哩![]~( ̄▽ ̄)~* 干杯!
1
-- 叶淼
因为口袋死缠烂打让爸爸给我买的gameboy~十多年过去了,就今天决定重拾童趣,买了台3ds买了盘口袋蓝宝石~感觉游戏做得越来越好,可七国语言中去没找到我的归属感,我不会日语,英语呵呵只能抱着有道词典玩了…还是熟悉的音乐,还是熟悉的感觉,可我他妈把技能学错了…you know?这就如同你找到一个你遗失多年的玩具,想去拾起时,发现你的手已不能在伸进那细小的夹缝中了…7+1我会等到你! 云南 周振宇22岁
-- 周振宇
As an avid, long-time lover of the Pokemon series, I find it absolutely incredible that the series has never been translated to support the Chinese language. I realize there are many different dialects, but most people in China speak either Mandarin or Cantonese. Not only would this open a gigantic market for Nintendo and Gamefreak et. al., this would also fall in line with Nintendo's inclusionary vision and message. I urge you to make this worldwide beloved series even more accessible. Thank you, Adam Bicksler
67
-- Adam Bicksler
-- @苍火坠
快进入中国吧!
-- 巢云珠
7+1中国语
-- 钟伟宏
请汉化
59
-- yym
求汉化
-- 徐建华